ארכיון תג: פושקין

יבגני אוניגין

יבגני אוניגין. שיר הלל לגיבור המיוסר. שכן אין אהבות שמחות…

ניגשתי אל היצירה בדחילו ורחימו. מודה ומתוודה, מעולם, טרם התמודדותי עם יבגני אוניגין, עד כה, לא קראתי שיר כלשהו של פושקין… אלכסנדר סרגייביץ' פושקין (10.2.1837-6.6.1799). על אחת כמה וכמה של פואמה – ארוכה ומתמשכת על פני עשרות עמודים ואוחזת במאות של שורות מחורזות. התרגום – מעשה ידיו לתפארה של אברהם שלונסקי. הוא התחיל במפעל התרגום כבר ב-1937 במלאת מאה שנה למות המשורר. שלונסקי ליטש את התרגום, עוד ועוד, במשך השנים, וב-1966 ראה אור תרגומו האחרון. המהדורה המעודכנת אותה אני מחזיק בידי (הוצאת ספריית פועלים) הינה מ-2007. אגב, פושקין קרא ליצירה "רומן בחרוזים"…

פושקין נחשב לגדול משוררי רוסיה. "ה"משורר ב"הא הידיעה". היום הפכה "הא הידיעה" ל"תווית המיידעת". רומז אני על כך שהעברית דינמית ובפואמה תמצאו חידושי לשון של שלונסקי בצד עברית ארכאית. לא נורא. ראו/נה עצמכם/ן מאותגרים/ות.

להמשיך לקרוא