ר"ת = ראשי תיבות. והרי הפתרון:
הי"ו = ה' ישמרהו ויצילהו
בי"ד = בית דין
אי"ה = אם ירצה השם
ער"ה = ערב ראש השנה
הוש"ר = הושענא רבה
עיוה"כ = ערב יום הכיפורים
ט"ב = ט' באב
ירושת"ו = ירושלים תיכונן ותבנה
כוח"ט = כתיבה וחתימה טובה
חו"ש = חס ושלום
כת"ר = כתר תורה
כי"ח = כל ישראל חברים
ר"ה = ראש השנה
ס"ת = ספר תורה
ג"כ = גם כן
בהכ"נ = בית הכנסת
ב"ב = בני ביתך.
מדובר במכתבים שכתב א"י (=אברהם יעקב) ברוור אל ש"י (=שמואל יוסף) עגנון. באיגרות אלה, שנכתבו בחודשים אוגוסט-ספטמבר שנת 1935 (ערב ראש השנה תרצ"ו) ובהן חלק הגיאוגרף את רשמיו ממסעותיו בקהילות ישראל בפרס ובעיראק עם ידידו הסופר. לימים כינס את רשמיו מהמסעות לספר. "אבק דרכים". לא הצלחתי לשים יד עליו…
מקור: נדב אלרואי, "מכאן הרבה לספר ויש לי שברון לב למראה היהדות" (הארץ, תרבות וספרות, 14 בספטמבר 2012).
הערה / גילוי נאות: מדי פעם קורא אני סיפור של ש"י עגנון. ולעתים מוצא אני את עצמי נכלם. נבוך. שחור על גבי לבן כתובות האותיות עם " ביניהן. וסחבק אינו מבין את פירושן…
תגובות
אל לך להכלם אלא מהשינויים להתרשם ומחיות השפה להתפעם ומכושר ההמצאה להתפעל ובא לציון גואל. {כל זמן שחיה השפה חי העם}